文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释(shì)是(shì)本文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关于文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛(dǎo)等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
文言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注释
本文(wén)整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和(hé)文(wén)中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟(dì)辛(xīn),负(fù)耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣(shèng)人(rén)也(yě),愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈(chén)相见孟子(zi),道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而(ér)自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事(shì),有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者治(zhì)于(yú)人;
治于(yú)人者食(shí)人,治人者食于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时(shí),天(tiān)下(xià)犹未平(píng)。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江(jiāng);
然(rán)后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而(ér)无(wú)教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之(zhī),使(shǐ)契为司(sī)徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧(yáo)以不得舜为(wèi)己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。
夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农(nóng)夫也(yě)。
分人(rén)以(yǐ)财(cái)谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以天下与人(rén)易,为天下得(dé)人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君(jūn)!惟天为大(dà),惟尧则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适(shì)市(shì),莫之或欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下(xià)也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为伪者也(yě),恶能(néng)治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的(de)门徒几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈(chén)良的门徒(tú)陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原来所学的(de)东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤德的君主;
虽(suī)然(rán)这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的(de)仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得(dé)上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问道(dào):“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不(bù)算(suàn)损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他(tā)们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算(suàn)是损害了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是(shì)从自己家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末治理天下难(nán)道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后才(cái)用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用(yòng)脑(nǎo)力的人(rén)统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候(hòu),天(tiān)下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通位卑未敢忘忧国,什么意思,位卑未敢忘忧国下一句怎么念九河,疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八位卑未敢忘忧国,什么意思,位卑未敢忘忧国下一句怎么念年,多次(cì)经过家门都没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了(le),百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近似了。
唐(táng)尧又为此(cǐ)担忧(yōu),派契做司(sī)徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系(xì)的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之间有(yǒu)内外之别(bié),长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之(zhī)间有诚(chéng)信之德(dé)。
唐尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们(men)正直,帮助(zhù)他们,使他们得到(dào)向(xiàng)善之心,又(yòu)随着救(jiù)济他们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为(wèi)自(zì)己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。
把地种不好作为自(zì)己忧虑的(de)人,是农(nóng)民(mín)。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天下(xià)找到贤人(rén)叫做(zuò)仁。
所以把天下让给别人是(shì)容易的,为天下找到(dào)贤(xián)人(rén)却(què)很难。
孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊(a)!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽阔啊(a),百姓不(bù)能用语言来形容!舜真是个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难道(dào)不要(yào)费(fèi)心思(sī)吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就(jiù)不会不(bù)同,国都(dōu)里就没有(yǒu)欺诈行为。
即使让身高五尺的孩(hái)子到市(shì)集(jí)去(qù),也没有人欺(qī)骗他。
布匹和(hé)丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同(tóng);
麻线和(hé)丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价(jià)格不(bù)一致,是物品(pǐn)的本性决定(dìng)的(de)。
有的相差一倍(bèi)到(dào)五(wǔ)倍,有的(de)相差十倍百(bǎi)倍,有的(de)相差千(qiān)倍万倍。
您让它们(men)平(píng)列等(děng)同(tóng)起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人(rén)们难(nán)道(dào)会去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好(hǎo)国家!”
许行简介许行生于楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期(qī)。
依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数(shù)十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许行的要(yào)求(qiú),划给他一块可以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效果甚(shèn)好。
大(dà)儒家(jiā)陈(chén)良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了(le)儒学观点,成(chéng)为(wèi)农家学(xué)派的忠实信(xìn)徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许行(xíng)农家思(sī)想的核心是反(fǎn)对(duì)不劳而食。
他(tā)以农事为主业,同(tóng)时也从事手工(gōng)业(yè)生产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并对物(wù)价方面有较深入的研究、认识(shí)。
许行以其独(dú)到(dào)的农家思想见解和实践活动,对(duì)后(hòu)世(shì)的农业社会和农(nóng)业思(sī)想模式(shì)产生(shēng)了(le)巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国时(shí)期儒(rú)家代表人物(wù)。
著有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次(cì)于孔子的一代儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注释古诗文网
古诗文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文(wén)公与(y位卑未敢忘忧国,什么意思,位卑未敢忘忧国下一句怎么念ǔ)之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必(bì)自为而后用(yòng)之(zhī),是(shì)率(lǜ)天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿(nì)。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而(ér)注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江;然后中国可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一处住处做您(nín)的百姓。
”滕文(wén)公给了他住处。
他的徒弟几(jǐ)十(shí)人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某和(hé)耜从宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德(dé)的(de)君主;虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制(zhì)造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他(tā)们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的(de)事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干(gàn)的(de)事。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自(zì)己制造然后才用(yòng),这是(shì)带(dài)着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力(lì),有的(de)人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐局使用(yòng)体(tǐ)力的人(rén)被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统治别人的(de)人(rén)被人供养,这是天下一般(bān)的(de)道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还没有平(píng)定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一(yī)来,中(zhōng)原地(dì)带(dài)才能够(gòu)耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次经过家(jiā)门都(dōu)没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家(jiā)学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别(bié)国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当(dāng)时的贫(pín)苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认(rèn)为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动(dòng)词,戴(dài)帽(mào)子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢(juàn)帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎(hū):高大的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国(guó):国都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行(xíng)为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若(ruò):相同(tóng)。
44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作者简介
孟子(约公元(yuán)前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国时期邹国(guó)(今山东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名哲(zhé)学家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵君轻的(de)思想。
代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 位卑未敢忘忧国,什么意思,位卑未敢忘忧国下一句怎么念
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了